日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

US EUROPE AFRICA ASIA 中文

Biggest barrier isn't language

By Cao Yin ( China Daily ) Updated: 2015-05-23 06:58:28

Biggest barrier isn't language

Nicky Harman has translated Chinese books into English for 15 years.[Photo provided to China Daily]

No shortage of talented translators, but publishers put off by cost and risk

Literary translator Nicky Harman cannot hide her excitement when asked her what Chinese book she planned to work on next. "There are so many," she says with a smile.

After 15 years of working with Chinese authors and publishers to bring their work to English-speaking readers, her enthusiasm for the job is as strong as ever.

"I can think of many people's work I want to translate. I just need to get going and work as fast as possible," she says.

Harman, who specializes in fiction, nonfiction and poetry, began learning Chinese in 1968 and previously taught translation at Imperial College London.

"At the start, my reasons for learning Chinese were superficial. I was fascinated with the culture and the great geographical region, as well as the people and the language," she says. "Everything was different from the West."

Although based in her native Britain, she visits China at least once a year and is in touch with many Chinese authors.

On April 22, Harman, along with Han Dong, an avant-garde poet, novelist and essayist from East China's Jiangsu province, took part in a translation workshop at the University of London organized by the London Confucius Institute and Chinalink, a company focused on cultural communications.

Harman has translated several of Han's works, an experience she described as like practicing meditation. She said another author she admires is Xu Xiaobin, an established female writer in Beijing, for her romantic and intelligent work.

In 2013, the British translator was the first winner in the new Chinese-to-English section of the China International Translation Contest. The prize was for her work on Jia Pingwa's Backflow River.

"It took me ages to translate, even though it's a short story," she says. "Also, sometimes Jia writes about the countryside 30 years ago, for which I need to use Baidu (the Chinese search engine) to look for specific things he describes."

However, the Internet is only a short-term fix, she says. "If I find questions while translating, I highlight them in the text and then ask the author for an interpretation."

Harman says she prefers the answers to such questions in Chinese because it helps her to understand any subtleties.

"If an author explains his or her text in their native language, their response will have more subtlety, more depth and more richness," she explains. "It's like the icing on a cake. It's the extra bonus, being able to talk to authors."

Previous Page 1 2 3 Next Page

Editor's Picks
Hot words

Most Popular
...
主站蜘蛛池模板: 欧美少妇一区 | 日韩一区二区久久 | av超碰在线观看 | 天天干天天色天天 | 日韩天堂网 | 国产一区二区三区四区五区六区 | 这里只有精品国产 | 激情五月婷婷综合 | 一区二区三区视频在线免费观看 | 国产精品www | 国产精品伦理一区 | 国产日韩欧美一区 | 日本精品视频一区 | 久久免费播放视频 | 亚洲免费在线视频 | av在线播放国产 | 我要看免费的毛片 | 黄色成人小视频 | 91九色视频在线 | 亚洲女同一区二区 | 四虎成人在线 | 久久香蕉网 | 欧美hdse| 亚洲天堂一区在线观看 | www.超碰| 伊人55 | 国产成人精品av在线观 | 丁香婷婷综合激情五月色 | 日本三级视频网站 | 亚洲久久影院 | 中文字幕视频网站 | 亚洲图片色图 | 国产在线视频你懂的 | 黑人巨大精品欧美一区二区免费 | 日韩三级一区二区三区 | 国产色中色 | 欧美成人一区二区三区片免费 | av2014天堂| 一级在线观看 | 亚洲色图日本 | 成人精品在线播放 |