日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

CHINA> Focus
Chinglish: War of words
(China Daily)
Updated: 2009-06-17 09:06

Chinglish: War of words

Is Chinglish linguistic trash or a cultural treasure?

Two academics are going toe to toe over the issue: For American David Tool, it shows nothing but shameful disrespect for English, while German sinologist Oliver Radtke reckons it's an enlightening cultural gem.

 
 
Chinglish: War of words

"Chinglish should be regarded with pride," says Radtke, who has collected more than 5,000 specimens on his website www.chinglish.de and published two books on the subject. "It's enriching an already-existing language, offering a new point of view, a new set of vocabulary and new usages."

Radtke, who recently applied for what he says is the world's first PhD on the topic of Chinglish, believes the only exception is when mistranslations cause danger, exceptional inconvenience or include the F-word - a common software mistranslation of the character for gan, which also means "dry" or "do".

"If you look at a lot of the Chinese signage examples with those translations, you can see how the Chinese mind is working; it's a window into how Chinese people think," Radtke says.

"My goal is to let Chinglish be considered a bridge between two linguistic and cultural systems."

But while Radtke contends Chinglish adds spice to the alphabet soup that is global English, Tool believes it often adds flies.

Chinglish: War of words

Rather than a point of pride, the Beijing Speaks Foreign Languages (BSFL) committee member argues most muddled translations are shameful.

Since 2001, he has helped the Beijing government fix baffling Chinese-English signs and estimates he has so far edited more than 1 million muddled passages.

He has become something of a local luminary for his work, garnering several top accolades, including a spot as the Olympic torch relay's second torchbearer.

Tool says he supports use of some Chinese-English phrases that are at least as clear, and more concise, than "standard English", such as "no nearing", meaning "stay back". But he believes the cultural treasure idea is "basically nonsense". Chinglish, he insists, too often detracts from foreigners' understanding and appreciation of Chinese culture.

Related readings:
 Chinglish has life, please don't trample on it
 Smash Chinglish - now
 Chinglish adds flavor to my alphabet soup
 Beijing says goodbye to 'Chinglish'

 Despite the Chinglish, Shanghai subway delivers

"My major interest has always been the cultural aspects. For instance, Chinglish distracts from the dignity and purpose of a museum display when the foolish errors cause foreigners to laugh, or be irritated or confused."

Radtke says Chinglish often works the other way, grabbing foreigners' attention.

"How often do you remember the content of a museum a day after you left it?" he says.

"The whole pedagogical approach is usually pretty dull ... so isn't it great to remember something from that day?"

Radtke adds the Chinese-language information alone is usually vague and rarely contributes more than the Chinglish to visitors' understanding.

He cites the example of a sign for "The former address of the emperor's toilet" at the imperial summer palace in Chengde, Hebei province. The sign's Chinese, he says, is nondescript but visitors are perhaps likelier to remember the spot because of the striking English wording.

   Previous page 1 2 Next Page  

 

 

主站蜘蛛池模板: 精品亚洲一区二区三区 | 久久国产精品免费观看 | 亚洲免费精品 | 成人毛片一区二区三区 | 免费成人深夜 | 黄色av网址大全 | a级毛毛片 | 国产精品国产三级国产a | 日本超碰 | 一级大片视频 | 亚洲视频观看 | 国产精品视频网 | 国产精品视频一二三 | 国产女18毛片多18精品 | aaaa黄色片 | 美女免费毛片 | 自拍偷拍日韩 | 日韩无遮挡 | 久久综合干 | 色综久久 | 毛茸茸av | 日韩成人一区二区 | 欧美视频亚洲视频 | 一区二区三区在线视频播放 | 黄色免费看片 | 蜜桃中文字幕 | 国产精品日韩av | 噜噜啪啪 | 六月伊人 | 午夜高清视频 | av日韩中文字幕 | 可以在线看的av | 国产免费黄色网址 | 超碰在线99| 婷婷综合激情网 | 亚洲网址在线观看 | 精品一区二区在线播放 | 亚洲一区自拍偷拍 | 国产精品久久久久久亚洲影视 | 国产精品v欧美精品v日韩 | 性感毛片 |