日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
[ 2006-10-13 08:54 ]

在英漢互譯中,有時將正文反譯會使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個具體的實例來說明這一翻譯技巧,以供英語學習者參考。

例如:Students are still arriving.

譯文:學生們還正在來。

辨誤:漢語的動詞沒有形態變化,所以沒有時態、語態、語氣等。所有這些漢語都用詞匯手段表達,如:"正在"、 "已經"、"著"等,這就造成另一個問題,即譯文死板,比如,凡是進行時就用"正在"表示,有時譯文就會生硬別扭,這句原譯就是如此,如果加幾個字,譯成 "學生們還在陸陸續續地來"就稍微好一些,但仍不夠自然。有經驗的翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得別扭的話,從反面著眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時候會別開生面。例如這一句就可以譯為:學生還沒有到齊。

再比如,有一支球隊自成立以來還未贏過一場比賽,英語一般會說The team is yet to win a game.

這顯然要比說The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉得多,含義是"下次可能贏",這就給該球隊留了一點面子。

下面是一些從反面著眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:

1.The old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
3.He is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.I'll see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會接受你的條件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會找你,我會留你多呆一會兒。(文/陳德彰)

(華南師范大學外國語言文化學院通訊員馬喜生供稿)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Irish bull: 自相矛盾的說法
  “節假日照常上班”怎么說
  關于“好壞參半”的表達
  Picket line: 罷工警戒線
  漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿)






主站蜘蛛池模板: 91免费高清 | 亚洲激情成人 | 中文字幕久久久 | 久久a久久 | 日韩a毛片 | 蜜桃视频网站在线观看 | 久草网站在线观看 | 国产午夜精品一区二区 | 日本一级片在线观看 | 国产白丝精品91爽爽久久 | 欧美 日韩 中文字幕 | 国产精品看片 | 成人国产一区 | 91久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 亚洲天堂视频在线 | 簧片av| 国产一区二区免费视频 | 激情五月婷婷色 | 激情黄色片 | 久久福利片 | 激情综合五月天 | 欧美丰满xx000 | 国产精品国产三级国产aⅴ 国产三级福利 | 成人首页 | 黄色无毒网站 | 亚洲影院在线 | 久久久久精 | 超碰久操| 欧洲精品视频在线 | 毛片.com | 久久精品人人 | 性欧美video另类hd尤物 | 伊人网在线观看 | 亚洲免费在线 | 国产在视频线精品视频 | 国产日韩在线视频 | 91av视频在线观看 | 精品久久国产视频 | 九九热在线视频观看 | 天天夜夜操 | 337p日本大胆噜噜噜鲁 |