日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Focus

Lost in translation

By Yang Yang | China Daily | Updated: 2014-07-14 07:27

For years, the Chinese market has been importing more books than exporting them.

In 2012, the country imported 16,115 book titles, mostly from English-speaking countries, and exported fewer than 7,600 titles, according to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.

But many consider the quality of translations in China to be a major obstacle in accessing these imported works.

"Most of the translated versions of books can be rough," said Zheng Xiaoqian, a doctoral candidate of English literature at Nanjing University.

Zheng downloaded the Chinese version of Julian Assange: The Unauthorised Autobiography.

"The translation is generally OK, but I still want to read the English version because I don't trust the translator," she said.

Li Yi in Shanghai is a self-professed bookworm, spending much of his free time reading books, including a large number of imported books.

"I learned that there are only about 80 to 100 reliable translators in China who are capable enough to carry out the tough work," said the 40-year-old lawyer.

Zhu Jisong, an English teacher at Fudan University, said that the Chinese versions of many foreign books are generally of bad quality.

"It's a vicious circle. The translation is bad so the market response is bad, which means that the book cannot sell well, and the payment for translation won't be high as a result. With such a low payment, you cannot find a good translator," he said.

The general rate for an English-to-Chinese translation is 80 yuan ($12.90) for every 1,000 English words, and a fast translator can process about 500 words an hour if the original book is not so literary and the language and flow are easy enough to follow. The Chinese government imposes a 20 percent tax when the payment is higher than 800 yuan, which is high compared with current wages and the cost of living.

"There are other reasons. Students with a good command of English usually go to transnational corporations to work and they won't use their spare time to do translation work. Those whose English is not so good need to do translations to make money, which directly results in the low quality," Zhu said.

"Theoretically, English teachers in universities have the ability to translate books, but translation works are not included in their academic assessment so they are not willing to do extra work that is not helpful in assessing their academic level, which is in turn closely connected with their salaries."

yangyangs@chinadaily.com.cn

 

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 免费午夜av| 色大师在线观看 | 日韩综合在线视频 | 黄色高清网站 | 国产一区二区视频免费 | 久久综合视频网 | 五月视频| 99re在线观看视频 | 二区视频在线 | 欧美偷拍亚洲 | 青青草华人在线视频 | 一区二区欧美日韩 | 免费在线毛片 | 日韩在线第一 | 国产a免费视频 | 伊人久久久久久久久 | 中国黄色片视频 | 中文字幕不卡 | 91麻豆成人 | 国产又粗又猛又爽又黄的视频四季 | 日韩一区二区在线观看视频 | 精品国产三级 | 中文字幕视频免费 | 在线观看黄色 | 天堂网视频在线 | 人人草在线视频 | 成人免费在线播放视频 | 成人片在线播放 | a毛片毛片av永久免费 | 日本大片在线播放 | 高清在线一区 | 在线免费观看中文字幕 | 中文字幕一二三四区 | 亚洲成人一二三区 | 久久精品夜色噜噜亚洲a∨ 欧美一级二级三级视频 | 久久黄页 | 天天操好逼 | 91精品看片 | 欧美综合在线观看 | 成人女同av免费观看 | 日本三日本三级少妇三级66 |