日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

 
Home / News

Poor translation targeted in confusing signs of the times

By Luo Wangshu / Su Zhou (China Daily)

Updated: 2015-03-13 09:31:42

Foreign visitors are sometimes confused by hilarious or unfortunate translations on signs in public areas in China.

Such translations include "a time sex thing", seen in a grocery store, which refers to disposable products.

Now a political adviser has proposed that the government should release a standard guideline for appropriate translation.

According to the adviser, Tang Jin, poor translations on public signs are harmful to China's international image.

Tang is a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and a senior official of the China Association for Promoting Democracy, in Hubei province.

He has found many problems with translations on public signs, especially those from Chinese to English.

"For instance, 'no mobile phone allowed' is translated only as 'no da shou ji'; 'service to corporate customers' becomes 'to male business'," Tang wrote in the proposal, adding that appropriate translation of public signs is an essential component of public culture.

Tang suggested that government departments such as the China International Publishing Group could collect commonly used public signs in major cities and tourism sites nationwide and provide a standard translation for guidance.

Ma Huijuan, a professor of translation studies at Beijing Foreign Studies University, agreed, saying that public sign translation is a "message to communicate with foreigners". A country's international image always lies with the details, she added.

According to a widespread story among translators in Beijing, poor public sign translations were linked to Beijing failing in its first attempt to host the Olympic Games in 2000.

Officials from the International Olympic Committee saw a public sign stating "Racist Park" when they landed in the capital, according to the translators.

"The city and the whole country have made big progress on public sign translation since 2008," Ma said, adding that the municipal government has invested in setting up a public sign translation center at Beijing International Studies University.

Ma said that confusion also exists online when some companies use roughly translated English on their Chinese-language websites.

Alistair Michie, adviser to the Foreign Experts Advisory Committee under the State Administration of Foreign Experts Affairs, said the Beijing municipal government should improve ways to boost the city's image and communicate with its foreign residents and visitors.

"The Internet is an immensely powerful tool with which to communicate with foreigners. The Visit Beijing website has improved in recent years, but much could be done to give it a really powerful impact," Michie said.

"Too often there are assumptions about Chinese culture in material that foreigners are totally ignorant about. There is a need for a much smarter approach to boost the appeal of Beijing."

Former culture minister Cai Wu said, "China is at a primary stage regarding international cultural communication", adding that efforts must be made in many areas, including training translators.

Contact the writers at luowangshu@chinadaily.com.cn and suzhou@chinadaily.com.cn

 
主站蜘蛛池模板: 亚洲人免费视频 | 黄色91免费 | 色综合一区二区三区 | 69综合网| 亚洲免费在线视频观看 | 狠狠爱婷婷 | 伊人中文字幕 | 老女人性淫交视频 | 色婷五月天 | 国产毛片一级 | 91视频直接看 | 国产精品久久久91 | 久久成年人视频 | 亚洲福利视频一区 | xxxwww黄色 | 偷拍青青草 | 亚洲欧美综合在线观看 | 国产一级精品视频 | 中文字幕在线观看不卡 | 成人久久久久久久 | 欧美日韩精品在线视频 | 亚洲 美腿 欧美 偷拍 | 国产盗摄x88av | 国产精品揄拍100视频 | 色鬼综合 | 国内成人自拍视频 | 青草国产视频 | 美日韩中文字幕 | 欧美在线观看一区二区 | 白白色在线观看 | 国产视频网站在线观看 | 久久精品1 | 激情午夜天 | 国产一区二区三区久久久 | 在线播放成人av | 成人欧美一区 | 欧美一级大片在线观看 | 国产精品日韩欧美一区二区三区 | av资源| 国产高清在线视频 | 久久影院午夜 |