日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / People

Writers' careers found in translation

By David Bartram (China Daily) Updated: 2012-05-05 08:58

With demand for Chinese literature growing in the English speaking world, translators have rarely been so in demand.

One of the most acclaimed translators from Chinese to English is Julia Lovell, who has translated Chinese authors including Lu Xun, Han Shaogong and Zhu Wen for Western audiences.

"I think the secret behind a good translation is that there is no single secret. I think the crucial thing is for the translator to be as widely read as possible in the literature of the target language," Lovell says.

Writers' careers found in translation

Julia Lovell

"The greatest challenge in translating is not the technical act of working out what the Chinese means in English, but reproducing the life, the vitality and the tone of the voice in an English equivalent or idiom that sounds natural and fluent."

There is also a balance to be struck between fidelity to the original and creating a piece of literature in a new language that will have appeal.

"In my opinion, a good translation has to be a work of literary value in its own right in the English language," says Eric Abrahamsen, who is currently translating Wang Xiaofang's Notes of a Civil Servant and has previously been awarded grants to translate works by Wang Xiaobo and Xu Zechen.

"If you are translating a novel, then the point of the novel is to enjoy it as a work of art. I think the quality of the English is very important.

"I think the fact that there is no common background between English and Chinese makes it such a challenge. There are no common idioms or grammatical patterns. The language and the culture express things very differently, so it really is a big gap between the two languages."

For such a challenging profession, a common complaint is that translators are often undervalued. While the number of professional translators between Chinese and English has grown substantially in recent years, it is struggling to keep up with demand for new titles.

"I think the key issue to attract top quality people and to enable them to spend quality time on translation is to pay them more," Lovell says. "I think in general the translator is a slightly undervalued figure in the UK."

Of course, good translators can only be the product of good Chinese language learning. Abrahamsen hopes that the increase in the number of people studying Chinese will eventually trickle down into translating.

Chris Paterson, a publishing consultant, suggests that one way to tempt more into the industry is by acknowledging translators in more relevant ways.

"It might be a good idea to involve them in the royalties of a book as well, as opposed to just paying them a flat fee for their work. The skill has to have a higher premium."

For China Daily

...
主站蜘蛛池模板: 最新av免费 | 日韩精品高清视频 | 樱花草www在线观看 糖心vlog免费在线观看 | 精品久久久一区二区 | 中出中文字幕 | 香蕉短视频 | 欧美a级成人淫片免费看 | 亚洲综合天堂 | 欧美顶级毛片在线播放 | 激情婷婷久久 | 日在线视频 | 日韩三级国产 | 人人揉人人 | 四虎影院在线视频 | 高清成人在线 | 另类中文字幕 | 精彩视频一区二区 | 久热中文字幕 | 日本欧美国产在线 | 99这里有精品 | 欧美日韩在线综合 | 午夜免费福利视频 | 欧洲做受高潮免费看 | 欧洲一级黄色片 | 久久精品一区 | 亚洲自拍偷拍在线 | 国产操女人 | 久久久伊人网 | 香蕉网站在线 | 私人午夜影院 | 伊人免费视频 | 中文字幕亚洲精品在线观看 | аⅴ天堂中文在线网 | 精品人人爽| 亚洲va视频 | 99精品在线免费观看 | 国产精品免费一区 | 黄色你懂的| 男女爽爽爽 | 超薄肉色丝袜足j调教99 | 精品福利一区 |