日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Wanted: a few good decoders

By Liu Zhihua ( China Daily ) Updated: 2014-09-03 07:26:16

Wanted: a few good decoders

Beijing Book fair establishes record as exports rise?

Wanted: a few good decoders

21th Beijing Int'l Book Fair kicks off?

Wanted: a few good decoders

New page turner 

When Xie Shanqing, vice-president of the Nanjing-based Yilin Press, asked a famous Sinologist to translate the literary works of established Chinese writer Ye Zhaoyan, the Sinologist said Xie would need to wait two years.

Xie, who is also the publishing house's director of international cooperation, was not surprised. She said the shortage of good translators is one of the reasons why Chinese literature hasn't fully reached its potential on the world stage.

"Translation of literature works is very difficult, because translators need to master at least two languages to get over the obstacles from cultural gaps and language differences," Xie says. "High-end translators who are able to translate Chinese literary works into a foreign language successfully are now mostly Sinologists, and they are often very busy with academic and translating work."

Another issue is the lack of professional overseas marketing for Chinese literature, Xie adds. Also, many of today's readers tend to choose popular fiction over literary works, and cultural differences make it hard for foreigners to understand and appreciate a book that has been translated from Chinese, Xie adds.

Yilin Press plans to publish and globally distribute works of famous writers from Jiangsu province, including Ye Zhaoyan and Su Tong. Xie says the publishing house feels obligated to promote Chinese literature to the world, regardless of how well the books sell.

To ensure that Chinese literature reaches a wider audience, Xie suggests the government put a greater emphasis on cultivating and attracting high quality translators.

Li Hongjie, president of the China Intercontinental?Press, says: "The most important thing to make Chinese literature popular in the world is to select the right works to export."

Chinese contemporary literature is insightful, but many of the works are about local issues, and are sometimes hard for foreigners to understand, Li says.

Li uses Mai Jia's novel Decoded as an example. The first volume of the Spanish version of the book sold around 30,000 copies, a record for Chinese writers publishing a book abroad. Li says the book tells a great story about humanity and fate that appeals to everyone, Chinese and foreigners, and that is what made it a success.

"It is time we change our strategy when exporting books," Li says. "We cannot export whatever copyrights and books we want to, but we need to export works that foreigners would be interested in."

 

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 国产一区免费看 | 五月婷婷综合在线观看 | 日韩一区欧美 | 黑鬼狂亚洲人videos | 国产视频自拍一区 | 亚洲女人天堂av | 超碰在线综合 | 黑人と日本人の交わりビデオ | 91精品久久久久久粉嫩 | 欧美丰满xx000 | 播播网色播播 | 成人久久视频 | 国产精品乱码一区二三区小蝌蚪 | 成人国产精品久久久网站 | 欧美伊人网 | 91在线无精精品一区二区 | 国产高潮呻吟久久久 | 国产精品自拍网站 | 国产精品国产一区二区三区四区 | 看免费的毛片 | 国产成人三级在线观看视频 | 亚洲国产激情 | 播色网| 久久网站精品 | 中文字幕免费高 | 99青青| 欧美精品一区二区三区视频 | 午夜视频网址 | 91在线日韩 | 亚洲专区免费 | 中文在线字幕免费观 | 亚洲第一视频网站 | 国产精品尤物 | 婷婷射图| 日韩在线观看免费网站 | 中文字幕有码视频 | 老汉av在线| 国产免费一级视频 | av噜噜噜 | 中韩毛片 | 天天色天天色天天色 |