日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Arabic versions of Chinese books gain popularity

China Daily | Updated: 2020-09-04 07:15
Share
Share - WeChat

Translation is improving the reception of Chinese literature in the Arab world, says Fahmy Hassanien, a professor of Chinese language in Ain Shams University.

"The reception of Chinese literature in the Arab world has obviously improved since the 1990s, with the growing number of specialized university graduates in the field of translating the international comparative literature," Hassanien said during a videoconference symposium held at the Chinese Cultural Center in Cairo in August under the theme of Arab-Chinese literary translation and exchange.

Translating Chinese literature has been promoted in the second decade of the 21st century, Hassanien says, highlighting many national translation and publication centers and book fairs in Arab countries.

"Thanks to these centers and fairs, readers of the translated Chinese literature are tremendously increasing every day," he adds, explaining that the Arab people are also eager to learn more about Chinese history and culture.

Hassanien, the translator of Red Sorghum Clan by Chinese Nobel Prize winner Mo Yan, says the Egyptian Cultural Ministry has published 50 literary, philosophic, theater and poetic Chinese works in the past 10 years.

He adds that in light of the increase in cultural exchanges between China and Arab countries, more Chinese language departments have been opened in Arab universities.

Fu Zhiming, associate dean of the School of Foreign Languages at Peking University, says the translation between Chinese and Arabic had really started in the second half of the past century.

Fu, who's also a professor of the Department of Arabic Language and Culture, says the translation from Arabic to Chinese began with the individual efforts of some Chinese translators who translated the Quran and other Arabic books.

Later on, the translation turned to institutional work of many Arabic studies departments that were established in several Chinese universities, Fu adds.

Yahya Mokhtar, a translator of Chinese language, says Chinese books translated into Arabic have gained strong momentum.

He says the Chinese government supports the translation movement.

Despite its huge progress in all domains, China still believes it needs to learn from others' experience, he adds.

Xinhua

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 国产91精品欧美 | 亚洲欧美日韩国产一区 | 97视频人人 | 激情综合亚洲 | 国产精品自拍在线观看 | www香蕉| 国产一在线 | 亚洲天堂中文在线 | 天天操天天干天天摸 | 草草影院国产 | 911精品 | 四虎永久 | 韩国成人在线视频 | 一本毛片 | 国产精品亚洲视频 | 日韩精品高清视频 | 一本一道 | 久久久免费av | 欧美一区二区三区激情视频 | 激情综合五月网 | 97精品视频在线 | 中文字幕一区二区三区视频 | 国产精品久久国产精品 | 在线网站你懂得 | 在线亚洲天堂 | 岛国av免费 | 91精品国产综合久久久久久久 | 日韩精品www | 国产手机在线 | 久草香蕉视频 | 精品九九视频 | 成年人免费毛片 | 成人黄色免费网址 | 久久加勒比| 国产夫妻精品 | 国产一区二区三区免费视频 | 激情婷婷六月 | 香蕉视频在线观看视频 | 蜜臀久久99精品久久久久久宅男 | 天天精品综合 | 免费观看黄一级视频 |