日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

CULTURE

CULTURE

Solitary refinements

By Yang Yang????|????China Daily????|???? Updated: 2018-07-25 08:24

Share - WeChat
Translator Chen Yikan. [Photo provided to China Daily]

Sharing their experiences

As the Chinese public have become increasingly willing to pay for knowledge, the literary world has begun to embrace the rise of star translators as a way to promote new titles.

Having recently completed a tour of cities like Suzhou, Chengdu and Changsha for his book Collected Short Stories: Volume 2, Chen says he "gained a lot from these fresh experiences".

"It's great to share with readers as a reviewer rather than as a translator on these occasions," he says.

Separately, He says: "Translators tend to have a deeper understanding of the work than most readers due to the amount of research they had to undertake to perfect every word."

She says that though she read The Old Man and the Sea many times, it was not until she read an introduction by Wu Lao, one of her favorite translators, that she realized how good the book was.

"They (good translators) help the readers to understand the works more easily," He says. "And if the books sell well with the help of a charming translator, it will also help to improve translator's incomes."

"If people gain a better insight into our work they will probably discuss our translations more fairly," she says.

"Some readers use terrible language to criticize translators online, which is unfair. This leaves many translators feeling a sense of frustration," He says, adding that she has been translating books for eight years after having broken her leg during a car accident.

"Not long ago, my husband didn't think translation could be a lifelong career for me, even though I'd been telling him for years that I loved my job. And until recently, neither my husband nor my mother considered translation as a serious profession, as did many other people," she says.

Meanwhile, earlier this year, He applied to a study program in the United States using a reference from Michael Mayer, whose books The Last Days of Beijing and In Manchuria she translated.

"They (the US authorities) asked me why I chose such an invisible profession. So, I explained the reasons and why it still left me a little depressed. If translators appear more often in public, maybe people will have a better understanding of them," she says.

|<< Prev 1 2 3   
Copyright 1994 - .

Registration Number: 130349

Mobile

English

中文
Desktop
Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
主站蜘蛛池模板: 精品国产午夜 | 国偷自拍第113页 | 亚洲天堂中文字幕在线观看 | 国产资源在线看 | 四虎免费久久 | 精品一区二区三区免费 | 国产成人高清 | 综合色吧 | 亚洲天堂伊人 | 欧美成人一区二区三区四区 | 综合天堂 | 国产成人精品一区二区三区在线观看 | 深爱开心激情网 | 精品亚洲在线 | 一级欧美视频 | 欧美色婷婷 | 五月婷丁香 | 粉嫩av一区二区三区四区五区 | 欧美欧美欧美欧美 | 久久精品在线观看 | 欧美乱日 | 免费黄色小说视频 | 亚洲视频99 | 成人免费视频观看视频 | 日韩一区二区久久 | 精品视频专区 | 欧美黄色片在线观看 | 午夜在线视频观看 | 日本久久网站 | 亚洲一区在线播放 | 亚洲成年网站 | 青青草综合网 | 日韩av男人天堂 | 玖玖成人 | 婷婷超碰| 亚洲国产精品久久 | 深夜视频在线免费观看 | 国产精品久久久国产盗摄 | 国产资源一区 | 韩国午夜影院 | 玖玖爱在线精品视频 |